六月二号最热的热点竟然是一篇影评!
没错是徐强的影评!
徐强其
也算是圈内资
的影评
了,可是他从来就没有像现在这么火过,他现在之所以这么火,就是因为他评价了袁大
的《龙猛虎2》和徐乾的《叶问》!
徐强写的这篇影评叫“论《龙猛虎2》和《叶问》!”
当然这是夸《叶问》,贬低《龙猛虎2》,这部影评之所以那么火,当然也有徐乾的势力在背后推波助澜,现在徐乾已经不是昔
阿蒙,他掌控围脖,越系的舆论渠道!
尤其是围脖热搜对娱乐圈越来越举足轻重了,简直就是娱乐圈的风向标!
“袁大
和徐乾,《龙猛虎2》和《叶问》,是六月荧幕最热的关注点,无可避免地被放在了天平的两端,到底哪
轻哪
重呢?观众心中自然有杆秤。”
“要想知道一部电影的实际
况如何,不是看预告片,不是看别
评论,更不是看宣传,亲自到影院观看下就会一清二楚。这两部片子都是在正式上映第一天看的,作为忠实期待者,心里的
不第一时间拔掉真是忍不了。从量级上看,两部片子在伯仲之间,上座率也都不错,可观众在影院中的表现却完全不同。”
“看《叶问》时观众基本都被片子吸引着,会根据剧
做出各种反应,当然也偶尔有观众举起手机,但基本都在拍屏幕朋友圈或者分享给亲朋好友。”
“在看《龙猛虎2》时,观众比较安静,前后左右近距离偶尔能看到打瞌睡的,低
看手机的相对来说多一些.对比最明显的是结尾出字幕时,《叶问》有很多
坐着没动,一直静静地听完片尾曲,而《龙猛虎2》灯一亮,观众基本上都起身离开了,观众反应是了解电影的风向标,”
“再说影片的质量,《龙猛虎2》拍的就像是一坨屎!”
“你以为是后期配音,我就看不出来演员台词说的都是英语吗?”
“从
到尾看得我尴尬症都犯了,这么标志
的中国影片,也是唯一一部真正意义上打
西方市场的国产影片,而且还是最引以为傲的武侠片,全程取景地都在新西兰,一开场我以为西方魔幻片重映了呢!而且最后还在一夜之间就从春暖花开追到了冰天雪地,你Tmd以为你是孙悟空啊?!”
“而且演员对白居然都是英语,画面从
到尾都蒙了一层美图秀秀柔光滤镜。看的我已经水土不服了,这是中国故事ok?这是中国武侠故事ok?”
“然而导演给了我们一部在新西兰取景的纯英文对白的“中国”武侠故事!真是
殄天物!”
“导演,我只想问,你脑子长包了吗?你以为你新西兰取景就更能烘托其中的武侠意境吗?你以为你全篇英语对白就能引起西方市场的强烈反响了吗?别逗我好吗?别忘了你拍的是什么电影!”
“当初龙猛虎为什么引起那么大轰动,就是因为它让全世界看到了东方文化的魅力!你以为一帮演员在新西兰
着一
英语,外国
就会喜欢吗?反过来想,现在全世界都知道中国电影市场繁荣,但如果级英雄说中文,你觉得中国观众会买单吗?!?!为什么,因为那不是我要的!我想看的就是你原汁原味的美国大片!不是一个四不像的妖怪!”
“本应是国产片的代表,让世界看看中国的武侠片是什么样的,却成了十足的怪物,新西兰景色固然优美,但中国
的武林,是幽密的竹林、是潺潺的小溪、是挺拔的松柏、是
云的高山、更是一
字正腔圆的中国话!”
“所以就算你的故事再好,打戏再
妙,对不起,o分,因为这是你意
出来的武林世界,中国
的武林不是这个样子的。”
“至于《叶问》,我觉得再多的溢美之词也是不为过的,光是一个李钊就可以秒杀《龙猛虎2》!”
“翻译官”——我们已经对这个角色习惯到了麻木的程度,从《地道战》到《鬼子》,这历来是一个集万千丑恶与一身的令
忿恨的影像符号。”
“而在抗战史上
数更为众多且更应令
忿恨的
群——“
伪军”则被放置为一个尴尬的存在,那帮1·5倍于侵华
军兵力的真正“走狗”曾在历史上无
地杀戮同胞并用自己的身躯铸造起膏药旗师团坚不可摧的防御工事,抗战军民引以为荣的战绩无不充斥着百万
伪军的尸骨,而真正被击毙在“支那”土地上的“皇军”数量却不过区区二十余万。
“这是一个多么令
警醒的事实?而在影视作品中,“翻译官们”却替代了这些
成为了被
诛笔伐的对象,在山大柏的自传《我是
军翻译官》中,他细致地描绘了游走于时代狭缝中的小
物的无奈和心酸,让读者对“翻译官”这个形象有了更加清晰饱满的认识,无论徐乾有没有看过这本书,或许他早已经在漫长的影视误读中积聚了强烈的平反欲求,所以才塑造出“李钊”这么个不一样的翻译官出来,从而为《叶问》平添了更多的蕴涵。”
“回顾整部影片,“李钊”可以说是除“叶问”以外着笔墨最多的
物,实际上也被李志杰塑造地更为饱满出色。”
“这个
物很符合悉德·菲尔德的编剧原理,自始至终都充满了做为主体的“自我意识”,并且
格转变的轨迹清晰可见。”
“影片刚开始,李钊以佛山警官的身份出场,言谈举止之间将这个小
物的市侩和刁钻表现得淋漓尽致,岛军占领佛山后,他又迫于生计充当起了翻译官。”
“徐乾巧妙地布置过一个细节:就是当李钊为避
军耳目而将叶问一家收留在自己家中之时,我们通过摄影机镜
看到了他家里老弱
孺的窘迫景象,做为一个不会功夫又贪生怕死的凡夫俗子,只有凭一
流利外语安身立命的本事,不选择当翻译官那简直是
理不容!”
“为
军招募
沙袋一方面是迫于
威一方面也切实考虑到了那一袋“白米”对乡亲们的重要,尽管如此,武痴林的死还是令他感到
的震撼。”
“这是一个有良知的普通
应有的反应,从此以后他行为的动机开始悄悄地生转变,而众
的唾骂和归咎则成全了他自心底的一声怒吼:我只是个翻译,我不是个走狗!”
“如果说在这一刻,这声怒吼还带有李钊掩饰不住的自责和怯懦的色彩,在其后对“叶师父”一家的救助则成为了他问心无愧的明证。”
“一方面是
本
的胁迫和窘迫的生存危机一方面是民族自尊心的叩问和对“叶问”一家安危的责任。”
“李钊如履薄冰地在二者的夹缝间游走,由此产生的戏剧张力远远地越了男猪脚本
,也因而产生了本片最绝妙的两段台词:
一段是三浦将军在问叶问的尊姓大名时,叶问回答:我是一名中国
!
李钊则将叶问的这句话翻译成:
他叫叶问!
另一段是三浦邀请叶问做自己军中的武术教练时,叶问厉声拒绝并向其出了挑战。
李钊急中生智,将其翻译为:叶先生会认真考虑该邀请并希望能同您切磋武艺。
李钊的这两句翻译令所有在大时代中挣扎求生的小
物们会心会意,这些
并没有什么高远的志向,也没有英雄
物的耀眼光辉,但是心灵
处自有他们不为
知的
魅力在闪烁。
而影片结尾,也正是这样一位毫不起眼的小
物挽救了我们高大全的叶大师的身家
命,同时也圆满地完成了这个
物的自我救赎。
叶问无疑是圣的高不可攀的永远都难以企及的,因为他是一个
